Інтернет-магазин Опубліковано: 16.06.2023

Як перекласти 20 000 товарів за 1 годину — кейс інтернет-магазину Вітаміни USA

Як перекласти 20 000 товарів за 1 годину — кейс інтернет-магазину Вітаміни USA

Клієнт Хорошопа — інтернет-магазин Вітаміни USA поділився з нами кейсом швидкого перекладу товарних карток.

Зміст статті
  1. Переклад тексту за допомогою Google таблиць
  2. Переклад за допомогою фрілансерів
  3. Пошук альтернативних варіантів 
  4. Рішення проблеми
  5. Висновок

Запуск багатомовного сайту інтернет-магазину передбачає постійну роботу з декількома мовами. В Хорошоп реалізована можливість додавання на сайт різних мов та інтерфейс перекладений українською, російською та англійською. Нашим клієнтам залишається перекласти виключно контент — опис та характеристики товарів, статті в блозі тощо. У більшості випадків це є найскладнішою частиною створення багатомовного інтернет-магазину. 

Клієнт Хорошопу, інтернет-магазин Вітаміни USA поділився кейсом швидкого перекладу великої кількості товарних карток, при мінімальних витратах і максимальній швидкості виконання.

Переклад тексту за допомогою Google таблиць

Один з найпростишіх варіантів, який першим спав на думку — це використання Google таблиць та влаштованої в них функції GOOGLETRANSLATE. Функція для Google Sheet має таку формулу: 

GOOGLETRANSLATE("Текст"; "Мова оригіналу"; "Мова перекладу")

Здавалось, що цей варіант підійде нам, але у процесі перекладу зіткнулися з декількома проблемами. По-перше, ліміти дозволяють здійснювати лише 5000 запитів в день до Google Translate API. По-друге, в нашому тексті є html-теги, які під час перекладу знищуються і результат нам не підійшов.  

Переклад за допомогою фрілансерів

Наступною спробою було створення задачі на Freelancehunt. Ми отримали безліч пропозицій, але більшість виконавців не розуміла суть задачі, хоча вона була чітко описана в ТЗ. Багато відповідей надійшли від фрілансерів, які готові були вручну перекладати текст за умовно адекватні гроші. Але було зрозуміло, що на це піде дуже багато часу, і виникне багато підводних каменів. Ми прийняли рішення розглянути тільки ті пропозиції, де спеціалісти пропонували масовий переклад через сервіси API-перекладачів. Але безкоштовні API були обмежені лімітами, а платні — мали обмеження по кількості символів для перекладу.

Далі ми спробували знайти декілька компаній, які займались перекладом сайтів, і надіслали до них запити з ТЗ для розрахунку вартості подібної роботи. Дві пропозиції, які нам надійшли, були майже ідентичними по вартості: 1,5 грн за позицію та 1,4 грн за позицію. За попередніми розрахунками нам довелось би витратити більше 26000 гривень за переклад 20000 позицій. 

Попередньо нам здалось це адекватним варіантом, але задача в процесі ускладнилася. Деякі описи у RU версії документу містили опис на англійській або українській мовах. Спочатку треба було перекласти цю версію, а вже потім займатися всім іншим. Виконавці вважали це подвійною роботою і тому вартість замовлення з 26000 гривень зросла до 52000. Побачивши суму, ми засмутились, що доведеться робити переклад самостійно. Як показав час, це виявився найбільш дієвий і дешевий спосіб.

Пошук альтернативних варіантів 

Самоcтійну роботу над перекладом ми почали з вивчення схожого досвіду інших інтернет-магазинів. У нашому сегменті ми не зустріли обговорень подібних проблем та кейсів їх вирішення, тому пішли на англомовні форуми.

На популярному форумі Stack Overflow ми знайшли питання, яке стосувалося нашої проблеми. Втім варіанти рішення були неідеальними, тому ми спробували адаптувати формули за допомогою ChatGPT. Але жоден з отриманих результатів не працював так, як треба: переклад був частковий, перекладались теги тощо. 

Рішення проблеми

Ми розділили вирішення пробеми на три етапи та почали поступову працювати над перекладом.  

Перший етап 

Спочатку знадобилося привести документ до нормального вигляду. Проблему з RU версією даних, де зустрічались описи не тільки російською, але й українською або англійською, ми вирішили за допомогою функції Google Таблиць: DETECTLANGUAGE. Ця функція визначає мову вказаного тексту чи певного діапазону.

Другий етап 

Далі нам потрібно було зрозуміти, як обійти ліміт Google в 5000 запитів. Рішення було дуже простим — ми створили 5 акаунтів Google. Таблицю створювали в кожному акаунті окремо, а не просто надавали доступи з головного акаунту.

Третий етап 

Останній та самий складний етап — це безпосередньо переклад. На пошук варіантів було витрачено безліч часу, але рішення знайшлося за допомогою Google Apps Script.  Зв’язати Google Apps Script з Google Таблицею нескладно. Для цього потрібно зробити декілька кроків.

  1. Створити нову таблицю.

  2. На вкладці «Розришення» обрати Apps Script.

  1. Додати скріпт, зберігти та натиснути «Запустити». Скріпт буде працювати тільки з цією таблицею. 

Додатково нам довелося доопрацювати функцію перекладу, щоб вона розуміла HTML-теги та не перекладала їх. Загальний вигляд скріпта має наступний вигляд:

function translateText(text, sourceLanguage, targetLanguage) {

  text = text.replace(/ /g, '\u00A0');

  var translated = LanguageApp.translate(text, sourceLanguage, targetLanguage, {contentType: 'html'});

  translated = translated.replace(/\u00A0/g, ' ');

  return translated;

}

Функція для перекладу, яку ми використовували у Google Таблицях: translateText(text, sourceLanguage, targetLanguage).

Важливо: для уникнення ліміту в 5000 запитів до Google Translate API, потрібно створювати нову таблицю в кожному аккаунті і копіювати скріпт для неї.

Висновок

Наш варіант швидкого перекладу великої кількості товарних карток буде чудовим рішенням, якщо у вас немає багато часу, грошей і ресурсів. Переклад за допомогою Google Translate не завжди вдалий і не замінить ручний переклад, але буде хорошим проміжним рішенням допоки ви не знайдете ідеальний метод. Для тих, хто планує запускати рекламу в Google Shopping є застереження — переклад треба перевіряти ретельно, бо помилки можуть бути причиною бану в Google Merchant та погіршення якості сторінки для інших видів реклами. 

Запустити свій інтернет-магазин
img
Коментарі 2

Я Це роблю простіше та якісніше - через чат ГПТ, закинув текст - указав мову. Та нюанси по типу Html. І все.

Одна з основних фішок - те що ГПТ розуміє що пише і не буде усілякої фігні, яку видає автоматичний перекладач. 

Євген, дякую! Я в цьому новачок))) Якщо можна, поділіться, які саме ньюанси потрібно вказати щодо Html . Дякую 

Новий коментар
Оцінка
Безкоштовний тест 7 днів